You are viewing a potentially older version of this package.
View all versions.
| Date uploaded | 2 months ago |
| Version | 0.4.7 |
| Download link | chpchs-GWYF_Korean_Translation-0.4.7.zip |
| Downloads | 30 |
| Dependency string | chpchs-GWYF_Korean_Translation-0.4.7 |
This mod requires the following mods to function
BepInEx-BepInExPack
BepInEx pack for Mono Unity games. Preconfigured and ready to use.
Preferred version: 5.4.2305README
GWYF Korean Translation
Gamble With Your Friends용 한국어 번역 팩입니다.
이 패키지는 XUnity.AutoTranslator 정적 번역 파일을 사용하며, 게임 내 한글이 정상적으로 표시되도록 한국어 TextMeshPro 폰트 로더를 함께 포함하고 있습니다.
이 패키지는 AI 보조 번역을 바탕으로 만든 임시 한국어 번역 팩으로, 더 완성도 높은 한국어 번역 모드가 나오기 전까지 편하게 사용할 수 있도록 배포하고 있습니다.
포함 내용
- 시작 화면 문구
- 메인 메뉴
- 설정
- 저장 슬롯
- 버그 제보 UI
- HUD 및 상호작용 문구
- 기본 카지노 UI
- 하루 종료 / 게임 오버 문구
- 한국어 TextMeshPro 폰트 로더
현재도 대부분의 주요 UI와 진행 문구는 한국어로 표시되지만, 일부 아이템 이름이나 코스메틱, 도전과제, 디버그/에디터 계열 문자열은 영어가 남아 있을 수 있습니다.
의존성
BepInEx-BepInExPack-5.4.2305Hayrizan-XUnity_AutoTranslator-5.6.1
안내
다른 언어 번역 팩, 특히 러시아어나 번체 중국어 번역 팩과 함께 사용할 경우 설정 파일이나 보조 플러그인이 겹칠 수 있으니 가능하면 함께 사용하지 않는 것을 권장합니다.
이 패키지에는 한국어 TMP 폰트 로더가 포함되어 있습니다. 번들된 arialuni_sdf_u6000 Unity TMP FontAsset을 직접 적용하는 방식이라, 이 게임/Unity 빌드에서 런타임 OS 폰트 생성에 실패하는 환경에서도 비교적 안정적으로 한글이 표시되도록 구성되어 있습니다.
CHANGELOG
Changelog
0.4.8
- Removed packaged TMP font bundle fallbacks from the distribution to reduce package and profile export size.
- The package now relies on the generated Korean atlas path first, which matches the currently working in-game setup.
0.4.7
- Added a note to the package README clarifying that this is an AI-assisted interim Korean translation pack.
0.4.6
- Localized the Thunderstore package description and README to Korean for the distribution page.
0.4.5
- Fixed regex money substitutions that displayed literal
$1and$2placeholders in some UI labels instead of actual values. - Fixed the slot machine keypad
Min / Maxdisplay so it now shows the real betting limits. - Fixed the same escaped-dollar issue in challenge progress and slot jackpot-related translated strings.
0.4.3
- Completed the remaining tracked translation pass from the Russian reference list.
- Added translations for the remaining cosmetics, challenges, settings, debug labels, and regex challenge progress strings.
- Regenerated the Maplestory bitmap atlas for the expanded Korean character set.
0.4.4
- Compared against the Traditional Chinese translation reference and filled the remaining 224 missing Korean entries.
- Added missing item tooltips, loading quotes, tagged
<noparse>variants, interaction prompts, and challenge regex translations. - Regenerated the generated Korean TMP atlas for the expanded character set.
0.4.3
- Completed the remaining tracked Russian-reference translation list.
- Regenerated the Maplestory bitmap atlas after expanding the Korean text set.
0.4.2
- Only apply the generated Korean TMP font to text that actually contains Hangul.
- Restore original TMP font, material, and spacing for numeric/English-only labels so casino table numbers keep their original layout.
0.4.1
- Increased generated TMP font line metrics and applied minimum multiline spacing to reduce vertical text overlap.
- Added the first remaining-translation pass covering loading quotes and many cosmetic item names.
- Regenerated the Maplestory bitmap atlas for the expanded Korean character set.
0.4.0
- Added a generated Maplestory Bold bitmap atlas for all Korean characters currently used by the translation files.
- Build a TextMeshPro font asset at runtime from
korean_tmp_atlas.pngandkorean_tmp_metrics.tsv, bypassing Unity's failed TTF font-face loading and XUnity's square-placeholder CJK bundles.
0.3.0
- Try creating a runtime TextMeshPro SDF font directly from bundled Korean TTF files before falling back to XUnity font bundles.
- Prefer the bundled
Maplestory Bold.ttf, then installed Korean Windows fonts such asNotoSansKR-VF.ttfandMalgun Gothic. - Warm up common Hangul glyphs so the first translated splash text can render real Korean glyphs instead of square placeholders.
0.2.3
- Prefer older
arialuni_sdf_u2019andarialuni_sdf_u2018bundles before Unity 2022/6000 bundles becauseu2022reports Hangul glyphs but renders them as square placeholders in GWYF.
0.2.2
- Rebind TMP font atlas textures and materials from the selected font bundle before applying the Korean font.
- Apply the selected TMP material to patched text objects to avoid TMP fallback material null-reference errors.
0.2.1
- Scan all bundled XUnity TMP font bundles and select a font asset that reports Hangul glyph support.
- Log each TMP font candidate and whether it supports Korean glyphs to make font failures diagnosable.
- Bundle additional XUnity TMP font assets for runtime testing instead of relying only on
arialuni_sdf_u6000.
0.2.0
- Replaced the reference Traditional Chinese TMP patcher with a Korean-specific TMP font loader.
- The new loader applies
arialuni_sdf_u6000directly to TextMeshPro objects at startup and after scene loads. - Disabled the prior Chinese-font patcher path that kept falling back to
NotoSansTC-Medium SDF.
0.1.6
- Replaced the Unity 2019 TMP font bundle with XUnity's Unity 6000
arialuni_sdf_u6000bundle to match this game's Unity 6000.3 runtime.
0.1.5
- Added XUnity's
arialuni_sdf_u2019TMP FontAsset bundle for CJK/Hangul rendering. - Pointed the TMP patcher config to the bundled font asset instead of the Traditional Chinese font.
- Added
Complate.txtmirror for compatibility with the reference TMP patcher translation loader.
0.1.4
- Switched from OS font fallback creation to the TMP patcher approach used by the Traditional Chinese reference mod.
- Added Korean TMP patcher config pointing to
config\Translation\ko\Text. - Disabled built-in texture replacement for the Korean package.
0.1.3
- Fixed font fallback creation crash when Unity rejects the bundled font face.
- Added automatic fallback to installed Korean system fonts such as
Noto Sans KRandMalgun Gothic. - Updated plugin metadata to avoid old duplicate plugin selection.
0.1.2
- Bundled
Maplestory Bold.ttf. - Updated the Korean font helper to prefer the bundled Maplestory font before system fonts.
0.1.1
- Added a BepInEx TextMeshPro Korean fallback font helper.
- Fixed Korean text rendering as
?when the game font does not include Hangul glyphs.
0.1.0
- Added initial Korean XUnity AutoTranslator configuration.
- Added first Korean static translation file based on the Russian translation pack's English source strings.
- Covered startup, main menu, settings, save slots, bug report UI, HUD, interaction prompts, basic casino UI, boss/end screens, and common dynamic regex strings.