Please disclose if any significant portion of your mod was created using AI tools by adding the 'AI Generated' category. Failing to do so may result in the mod being removed from Thunderstore.
| Date uploaded | 2 years ago |
| Version | 1.0.2 |
| Download link | Noserus-Japanese_Company-1.0.2.zip |
| Downloads | 453 |
| Dependency string | Noserus-Japanese_Company-1.0.2 |
This mod requires the following mods to function
BepInEx-BepInExPack
BepInEx pack for Mono Unity games. Preconfigured and ready to use.
Preferred version: 5.4.2100README
英語の序文
This is a fan creation and is not affiliated, associated with or in any way officially connected with Zeekerss or any of their subsidiaries or affiliates.
All copyright associated with Lethal Company are the property of the respective owners.
Special thanks to these developers, whose work I referenced for creating this mod:
- YaitaMokko, publisher of the first
Japanese Localizationmod. - benjenkinsv95, publisher of the
Latin Localizationmod. - HK417KEN, publisher of the
Simplified Chinese Localizationmod. - AceTeam, publisher of the
Finnish Localizationmod. - Mikkonen Rin, who helped me with translation decisions.
Noserusの日本語化意訳モッド
注意!他の参加者もBepInEx_x64とLC APIが必要だ!
現在、Lethal Company v49まで対応。
目次
1.x 質問
1.a. どれだけ日本語化?
1.b. なんで意訳?
2.x 他の必要なモッド
2.a. モッド一覧
2.b. Lethal Company.exeと同じフォルダにアクセス方法
3.x インストール方法
3.a. R2モッドマネージャーで
3.b. 手動インストールで
4.x 言葉以外の変更一覧 4.a 端末コマンド 4.b 生物図鑑にある情報 4.c 衛生の情報
5.x バグ一覧
6.x R2モッドマネージャーの通訳一覧
1.x 質問
1.a. どれだけ日本語化された?
ほぼ99%通訳された、含めたのは:
- メニュー
- UI
- 端末
- コマンド
- 店
- 衛星の情報
- アイテムの情報
- 生物の情報
例外は端末に書いてある少しだけの数文。
1.b. なんで意訳?
高校生頃からずっと日本の文化に興味ある欧米人として、直訳は確かに大事にしています。それでも、直訳にはリミットって沢山ある。例え、シグルドのログに書いている文は非常に感情的な文章が溢れている。もし直訳したら、日本人にとって英語の表情にあるニュアンスを理解するのは結構大変だよね?
生物に関して、ポケモンやモンスターハンターみたいの意訳された名前が個人的に好きで、同じように意訳したかったんだ。例え、ドロップバグは英語で「Snare Flea」と言われる。「スネア...ドラマーか?フリー...それともフレア?泳ぐか、タダか、アイドルか??」って思う場合を避けたいのだ、ドロップバグ(直訳: 落ち虫)に決めた。生物の情報で直訳とかあだ名も入ったので、ご自由に好きな名前を使ってください。
最期は端末、2つのコマンド名前を調整した。
CONFIRM/DENY→YES/NO と BESTIARY→CREATURE。
日本人にとってこの方が直感的に判りやいので、私は勝手に判断した。一覧にある物(衛星、アイテム、など)はまだ英語だけど、そんなのはゲームで決るから、現在簡単に変更できない。
2.x 他の必要なモッド
2.a モッドの依存関係一覧
このモッドを使う為に、下に書いたモッドも必要なんだ:
R2モッドマネージャーを使う場合は、TMP_Fontしかダウンロード必要はない。
どのインストール方法を選んでも、フォントをローカルファイルに入れなければならない。
2.b \Lethal Companyのフォルダにアクセス方法
ゲーム一覧で
- ゲーム一覧にある
Lethal Companyを右クリックして 管理→ローカルファイルを閲覧を選んで
3.x インストール方法
インストール方法は2つだ:
| R2モッドマネージャー | 手動インストール | |
|---|---|---|
| ゲーム開始 | R2モッドマネージャーから | スチームから |
| インストール難易度 | ほぼ簡単 | うんざり |
| モッドをアップデート | 自動で | 様々なモッドのページをチェック必要ある |
| 英語レベル | ローマ字が判る程度 | なし |
3.a. R2モッドマネージャーで
ソフトをインストール方法
-
こちらから
r2modmanをダウンロードして(右にあるManual Downloadボタンをクリックして) -
ダウンロードされた
ebkr-r2modman-○.○.○○.zipをzipを展開して -
r2modman Setup ○.○.○○.exeを開けて、Anyone(誰でも)かOnly for me(私だけ)を選択して、インストール場所を選んで
モッドをインストール方法
-
TMP_Font_AssetBundles.zipにある
arialuni_sdf_u2018とarialuni_sdf_u2019を\Lethal Companyに入れて -
r2modman.exeを開けて、ゲーム一覧でLethal CompanyにSelect Gameして -
Profile selectionにあるSelect profile(プロファイルを選んで)かCreate new(新しいプロファイル作る)を選んで- 新しいの作る場合には、名前を入力して
ある英語は:Create(作る)Profile name required(名前必要)"○" is either already in use, or contains invalid characters(「○」はすでに使用されているか、無効な文字が含まれています。)"○" is available(「○」は可能)
- 新しいの作る場合には、名前を入力して
-
左のツールバーの
MODSの下にあるOnlineをクリックして、上にあるSearch for a mod(モッドを探す)に「Japanese Company」を入力して -
Japanese Company by Noserusを選んで、Downloadをクリックして。Download with dependencies(モッドの依存関係を含むダウンロード)をクリックして。
MODSの下にあるInstalledタブでインストールされたモッド(Japanese Companyと、2.a モッドの依存関係一覧からの3つ)が居るはず。
ゲーム開始
これから左上のStart modded(モッド有)かStart vanilla(モッド無し)でLethal Companyが開始できる。
スチームから開始したら、ゲームが日本語化しない。R2モッドマネージャーから開始必要なんだ。
3.b. 手動インストールで
まずは、すべてのモッドの.zipをManual Download(手動ダウンロード)し、展開して。
モッドを位置する方法
-
TMP_Font_AssetBundles.zipにある
arialuni_sdf_u2018とarialuni_sdf_u2019を\Lethal Companyに入れて -
BepInEx-BepInExPack-○.○.○○○○.zipを展開し、
BepInExPackのフォルダにある全てを\Lethal Companyに入れて -
2018-LC_API-○.○.○.zipを展開し、
BepInExを\Lethal CompanyのBepInExに併合して -
Aavild-NewTerminal-○.○.○.zipを展開し、
BepInExを\Lethal CompanyのBepInExに併合して -
Noserus-Japanese_Company-○.○.○.zipを展開し、
BepInExを\Lethal CompanyのBepInExに併合して
4.x 言葉以外の変更一覧
- 読みやすくなるため、英語の全てを小文字から大文字に変わった
- コードも同じように変わった
4.a 端末コマンド
CONFIRM→YESDENY→NOBESTIARY→CREATURE- 機能の例を入れた
4.b 生物図鑑にある情報
生命体の情報に、英語の原本に書いていない文を様々な追加した。
- あだ名
- 英名
- 行動に関してヒント
4.c 衛生の情報
衛生の情報に、英語の原本に書いていない文を様々な追加した。
- 英名
- 危険性
- 外面の広さ
- 内面の広さ
- アドバイス、つまり、衛星の特徴に関してヒント
5.x バグ一覧
- LC_APIの発表に文字はない
- 端末にある2,3の文が日本語化不可能なんだ
- アイテムと衛星の一覧も日本語化不可能
生命体の新しいデータを端末に送信しました!が観えない
6.x R2モッドマネージャーの通訳一覧
R2モッドマネージャーは元々全て英語なんだから、基本的の機能を通訳した。
| 英語 | 日本語 |
|---|---|
| Create New | 新規作成 |
| Delete | 削除 |
| Game selection | ゲーム選び |
| Import/Update | インポート/更新 |
| Installed | インストールされた |
| Online | オンライン |
| Profile selection | プロファイル選び |
| Rename | 名前変更 |
| Select profile | プロファイルを選ぶ |
| Start modded | 開始(モッド有) |
| Start vanilla | 開始(モッド無) |
| You have X available mod updates. | ○つのモッドアップデートはあります |
| Would you like to update all? | 全てをアップデートしましょうか? |
| Settings | 設定 |
|---|---|
| Browse data folder | 全てのデータフォルダ閲覧 |
| Browse profile folder | プロファイルフォルダ閲覧 |
| Change data folder directory | データフォルダのディレクトリを変更 |
| Change game | ゲームを替わる |
| Change Lethal Company directory | Lethal Companyモッドのディレクトリを変更 |
| Change profile | プロファイルを替わる |
| Change steam directory | スチームのディレクトリを変更 |
| Download with dependencies | モッドの依存関係を含むダウンロード |
| Export profile as a code | 現在のプロファイルをコードとしてエクスポートする |
| Export profile as a file | 現在のプロファイルをファイルとしてエクスポートする |
| Switch Theme | R2モッドマネージャーのテーマ替わる |
CHANGELOG
Changelog
All notable changes to this project will be documented in this file.
The format is based on Keep a Changelog and this project adheres to Semantic Versioning.
Dates in this changelog are listed in YYYY-MM-DD format.
このチェンジログにある日付のフォーマットは「YYYY-MM-DD」で書いています。
[1.2.0] - 2025-06-02
Added
- v70 update compatability
- Terminal information for new creatures
Changed
- Some creature information translations in the terminal
Fixed
- Some translation inconsistencies and mistakes
新機能
- v70版互換性
- 新しい生命体の情報の意訳
既存機能の変更
- 端末にある生物の情報の意訳
バグフィックス
- 文の通訳の書式の違いと間違い
[1.1.10] - 2024-08-18
Fixed
- Untranslated sentences
バグフィックス
- 意訳されなかった文
[1.1.9] - 2024-08-18
Added
- v61 update compatability
- Terminal information for new creatures
- Translations for new items
新機能
- v61版互換性
- 新しい生命体の情報の意訳
- 新しいアイテムの意訳
[1.1.8] - 2024-07-11
Fixed
- Some translation inconsistencies and mistakes
バグフィックス
- 文の通訳の書式の違いと間違い
[1.1.7] - 2024-07-11
Added
- v55 update compatability
- Terminal information for new creatures
Changed
- Some creature information translations in the terminal
新機能
- v55版互換性
- 新しい生命体の情報の意訳
既存機能の変更
- 端末にある生物の情報の意訳
[1.1.6] - 2024-04-16
Added
- v50 update compatability
- Terminal information for new creatures
- Controller translation support
Changed
- Some creature information translations in the terminal
Removed
- LC_API dependency
新機能
- v50版互換性
- 新しい生命体の情報の意訳
- コントローラーの通訳互換性
既存機能の変更
- 端末にある生物の情報の意訳
削除された機能
- LC_APIが依存関係
[1.1.5] - 2024-04-13
Added
- v50.3 Beta update compatability
- Terminal information for new creatures
Changed
- Some moon and creature information translations in the terminal
新機能
- v50.3ベータ版の互換性
- 新しい生命体の情報の意訳
既存機能の変更
- 端末にある衛星と生物の情報の意訳
[1.1.4] - 2024-04-07
Fixed
- Terminal moon display list
- Some translation inconsistencies and mistakes
バグフィックス
- 端末衛星一覧
- 文の通訳の書式の違いと間違い
[1.1.3] - 2024-04-07
Added
- v50 Beta version compatability
- Terminal information for new moons and creatures
Changed
- Information in README
- Title changed: 「意訳モッド」→「意訳MOD」
- Some moon and creature information translations in the terminal
Fixed
- Some English lines not translating properly
- Some translation inconsistencies and mistakes
新機能
- v50ベータ版互換性
- 新しい衛星と生命体の情報の意訳
既存機能の変更
- READMEにある情報
- タイトル変わった:「意訳モッド」→「意訳MOD」
- 端末にある衛星と生物の情報の意訳
バグフィックス
- 様々な通訳された英文がちゃんと変わらない
- 文の通訳の書式の違いと間違い
[1.1.2] - 2024-02-22
Changed
- XUnity AutoTranslator is now a dependency
Removed
- XUnity AutoTranslator files
既存機能の変更
- XUnity AutoTranslatorが依存関係になった
削除された機能
- XUnity AutoTranslatorのファイル
[1.1.1] - 2024-02-22
Changed
- Information in README
Fixed
- Several English lines not translating properly
- Error in low visibility warning
既存機能の変更
- READMEにある情報
バグフィックス
- 様々な通訳された英文がちゃんと変わらない
- 視界の注意にあるエラー
[1.1.0] - 2024-02-02
Added
- More translations for commons mods
- UI visual translations for game results and radiation warnings
Changed
- Certain translations to ensure consistency
Fixed
- Several English lines not translating properly
- Inconsistencies in terminal formatting
新機能
- 共通モッドの翻訳を増やした
- UIゲーム結果と放射線警告の視覚的な翻訳
既存機能の変更
- 一貫性を保つためにとある通訳を調整した
バグフィックス
- 様々な通訳された英文がちゃんと帰らない
- 端末に書いている文の書式の違い
[1.0.3] - 2024-01-19
Added
- More translations for commons mods
Changed
- .txt file categories
- UI size for some text
Fixed
- A few English lines not translating properly
- Inconsistencies in terminal formatting
新機能
- 共通モッドの翻訳を増やす
既存機能の変更
- .txtファイルのカテゴリー
- 一部のテキストのUIサイズ
バグフィックス
- いくつかの通訳された英文がちゃんと帰らない
- 端末に書いている文の書式の違い
[1.0.2] - 2024-01-17
Fixed
- A few English lines not translating properly
- Inconsistencies in terminal formatting
- Latin left in a few translations
Removed
- Lockpicker.txt, placeholder regex test inserted
バグフィックス
- いくつかの通訳された英文がちゃんと帰らない
- 端末に書いている文の書式の違い
- 残っているラテン語を日本語かした
削除された機能
- Lockpicker.txt、一時的なテスト型正規表現を入れた
[1.0.1] - 2024-01-16
Fixed
- Inconsistencies in terminal formatting
- Settings font sizes incorrect when in-game
バグフィックス
- 端末に書いている文の書式の違い
- ゲーム中の間に設定のフォントサイズが不正確
[1.0.0] - 2024-01-15
Release Version
発売型